La colección ARPONES, con una mirilla de mayor alcance, ofrece al lector puertorriqueño la oportunidad de acceder a textos recientes escritos por importantes autores contemporáneos de Iberoamérica que no circulan de otra manera en Puerto Rico.
LSD
Héctor Hernández Montecinos
2009
No a las respetables putas de la belleza
No a los distinguidos perros de la poesía
Nosotros hemos cantado a nuestra generación
sin lograr despertarlos del miedo
Nosotros hemos jugado a ser palabra derramando a tiros el desenfado
sobre las cabezas de los boquiabiertos que nunca imaginaron
un arrebato como este para la poesía y para lo que se vive de ella
Hemos desvestido a las muñecas con fuego y voz propia
Hemos desasistido por ellos nuestra lógica y nuestro pudor
Porque cuando los dioses se quedan en silencio
los desiertos de atacamas del mundo florecen hacia adentro de los ojos
Ya no queremos ser más ciegos
Buscamos luchar contra la desesperación del tiempo
y los demonios del poder
Pero sólo ahora hemos resuelto
que la poesía es un rumor de prestidigitadores
Y que nuestros dedos son dardos
La verdad es una de las pocas mentiras que hace daño en este contexto
No escribimos artes poéticas
Leemos las coyunturas de la vida
Nos ha tocado hacer el trabajo sucio
Destrancar las alcantarillas llenas de guaguas rancias
porque en las camas de mi casa los durmientes no cesan de crecer
y me aprietan y no me dejan escribir
y dicen que estamos mal muy mal
La honestidad está desnuda
Sangra por la nariz y el culo
Estamos llamados a ser más que los primeros continuadores
Nuestros sudarios son seminarios
Nadie quiere tocarnos
Mis amigos no tienen más de 21 años
Y conocen la ambigüedad de las miradas
Conocen la alucinación de las esferas
Conocen el destierro de la estirpe
Conocen a los sobrevivientes de 17 años en llamas
Conocen el fascismo
Conocen la dictablanda
Conocen el alcohol después del Amanecer
Niñitos danzando alrededor de la luna
Corazón cobertizo
Corazón sagrado de los rebeldes
Corazón sagrado y herido de los homosexuales
Nuestra vida está quebrada
Todos los géneros son una convención que no necesitamos
De un día para otro un puñado de mestizos resplandecientes apareció desde los
rincones más inhóspitos de Vergüenza Nacional
Mis amigos pintan las calles con sangre semen y llanto
Mis amigos hacen música con los restos de la linda república de rodillas
Mis amigos ocupan las casas para la cultura y los persiguen
Mis amigos no escupen para el cielo porque ya no confían en él
Mis amigos hacen videos grabando la realidad
Mis amigos tienen nombres de santos pero es una graciosa coincidencia
Mis amigos hacen de la vida una performance para no irse a la mierda
Mis amigos son testigos de las revoluciones sensuales
Mis amigos conocen los paisajes de chile por el ácido
En los rincones de la ciudad hemos peleado
nos hemos emborrachado nos hemos amado
Nos han insultado por ser menos mediocres que nuestros padres
Hemos multiplicado las divisiones
El pasado es una excusa para ser más cobarde
Mis amigos son pobres de la calle de la noche
También hay hombres que se suicidan entre mis amigos
Y los locos no están solos
Pero nos tenemos a nosotros y tenemos poesía
Por eso celebramos que estamos juntos
anunciando el devenir de nuestros deseos
Lo peor que podría pasar es callarnos poco a poco
Caernos enredarnos en el mismo galope
Hombres-mujeres-caballos
Estamos viviendo el luto de nuestro tiempo
No a las respetables putas de la belleza
No a los distinguidos perros de la poesía
ADN digital
Yaxkin Melchy
2010
01000101
01110011 01110100 01100101 00100000 01100101 01110011 00100000 01100101
01101100 00100000 01100011 01100001 01101110 01110100 01101111 00100000
01100100 01100101 00100000 01101100 01101111 01110011 00100000 01110000 11100001
01101010 01100001 01110010 01101111 01110011 00100000 01100101 01101110
00100000 01100101 01101100 00100000 01100011 01101001 01100101 01101100
01101111 00100000 01100100 01101001 01100111 01101001 01110100 01100001
01101100
Mar inclinada
Ámbar Past
2010
La mar está enterrada en nuestro patio y se oye
cuando nadie está cantando
La escarbaremos como un sueño
y del azogue brotará un helecho que viene del mar
de la rugosa garganta del océano
La música hace fluir los ríos
La carne tiembla
El mar se esconde en la mar
y la tortuga dentro de sí misma
Somos el diluvio que se vuelve nube y sangra
el horizonte que se rompe en olas
un monólogo de los enigmas que siguen
el calor de dos caballos juntos
Este día se llama lumbre, hoguera, ciclón
la furia de una raíz partiendo la roca
dejándose penetrar por el mar
Somos cachorros buscándose en la orquesta subterránea
el capullo de la danza
la inmensa rosca de la música
El libro de las inundaciones
Ariadna Vásquez
2010
1
Vas ligera hacia las inundaciones.
Los ríos rodean tu casa, desbordan tu
cuerpo con el ánimo de un vals. La hora del ahogo ha llegado. Tomas los versos,
las palabras húmedas, la música que burla los naufragios.
Todos los incendios se van dispersando
hacia los rincones; es tuya la chimenea y su vientre de llama olvidada. Tuyo el
túnel donde alojarás los pájaros y las piedras. ¿Qué esperas encontrar cuando
tu cuerpo sea el único litoral sobre la tierra?
Una danza despierta entre los muros
inundados. Ya podemos bailar. Ya podemos tomar los olores de la lluvia y
empezar. No precisamos maletas o brújulas, la cartografía será sólo para
designar el camino de las algas. El baile es corriente abajo, hondo, hacia la fuga
de los ahogados.
Transversos
Gastón Malgieri
2010
Las pieles
Si se desboca mi labio
o entretejo mis dientes
a la entrepierna y desgajo
la cintura que cose
a tu torso las extremidades
me vuelvo obvio
-dicen.
Si te exijo entretanto
arráncame las pilchas, guapo
pulsa con la certeza
el clavo donde cuelgo
esta avara necesidad de estrujar
el recuento de gritos de mis alucinaciones
estoy diciendo que lo que siento es esto
así de obvio
y lo siento en los mililitros de sangre que recorren
el entramado venoso de este cuerpo
que hierve debajo de capas
y capas
de simulaciones
de disfraces
de abrigos
que aman la intemperie y el frío
y tapan
lo que lo otros no quieren ver
por miedo al reflejo.
Alguien quiere ser tu amigo en facebook
Legna Rodríguez Iglesias
2014
lento pero aplastante
Imposible
reír en Facebook
a menos que
pongas
un par de veces
jota+a
jota+a
imposible
singar en
Facebook
a menos que
pongas
infinitos puntos
suspensivos
como prueba
fehaciente
de suspensión
imposible
llorar en
Facebook
a menos que cierres
todo
y lo tires
por la ventana.
Guía de despacho
Enrique Winter
2015
Humedales
Javier Norabuena (traducción de Nicole Cecilia Delgado y Tom Slingsby)
2015
Traffic Jam
Jamila Medina Ríos
2015
Guía de despacho
Enrique Winter
2015
AGÜERO 0095
Fernando
Agüero Catrilef olvida el nombre de una de sus hijas.
Pescador
de setenta y cinco años, recuerda la ballenera
donde hay
restos de piedra pulida y ladrillo.
Apunta
adonde jaló los huinches, su caldera a vapor
la casa
decente para la oficina de pagos: diez a quince personas
dos aguas
con lindo corredor de cemento y guardabalanza
para
recostarse, tres piezas, tres baños. Recuerda
los
conventillos: dos aguas, tres o cuatro piezas, las letrinas
sobre el
mar. Queda la guía del desagüe.
Ve escaleras
de madera hacia el jefe, donde hay hierba y arena.
Veinticinco
familias crían gallinas, donde hay playa blanca.
Un par de
edificios, carretas y camiones leñeros, donde hay
montes.
Cien personas en el muelle, donde hay un par y sin
muelle.
Tres embarcaciones de seis a ocho metros de eslora
con seis a
ocho de calado y quince de manga, donde hay mar.
Hay mar
sobre el nombre de una de sus hijas.
Humedales
Javier Norabuena (traducción de Nicole Cecilia Delgado y Tom Slingsby)
2015
hay los trenes rescribiendo ciertos nombres, la ronda fascina una
noche, cascabeles desgarrados en paredes, es oscuro, la tarde indefinida lleva
lejos, reaparece una pared con puerta iluminada, es de tarde y tirita
sutilmente una muñeca con cintas amarradas a su uña, ese vals de la pared es la
tormenta, de rojo, es oscuro, el caballo alucinado da cuerda, ciertos nombres,
van y vienen, son las pústulas, trashumancia que es inútil, un presagio nace
oscuro, hay los trenes.
it's the trains rewriting certain names, one night the round
dance delights, bells riven against walls, it's dark, the indefinite evening
takes you far, a wall reappears with shining door, it's evening & a doll
with ribbons tied to its fingernail shivers softly, that waltz of the wall is
the storm, it's red, it's dark, the hallucinated horse winds up, certain names,
come & go, they're the pustules, useless wandering, a presage born darkly,
it's the trains.
Traffic Jam
Jamila Medina Ríos
2015
(foto de Cindy Jiménez Vera durante la presentación de Traffic Jam en LibrosAC, mayo 2015)
En los apriscos
Siempre he envidiado la soledad de la celda, la sombra del corre-dor del fondo, la humedad de aquel útero, la daga que se clava en mitad del alma de los locos cuando gritan vencidos en los apriscos. La paz de la descarga eléctrica.
Paso en carros lentos por Mazorra, paso en carros rápidos, descarrilada en la montaña rusa, por la prisión de Guanajay. Tuerzo el cuello, imagino el paredón, la lava que se derrama del panóptico a los ventanales, taladrando la pared de las prisio-nes, el dedo fisgón del ojo del guardia hurgando en las camisas de fuerza y en las sayas de las legradas. ¿O es que se puede parir en prisión? Envidio habitar pues ese útero sin claro de bosque promisorio, encerrado en su celda, soñando un lecho de río como lodo.
De dónde este placer por la locura, la violencia, la teatralidad del travestido. Curiosidad malsana de voyeur. Simpatía por los masturbadores solitarios, por los psicoanalistas y sus histéricas, los pedófilos, los transexuales, los asesinos en serie, los drogadictos, los fetichistas, los evisceradores y las putas; empatía por absolutamente todos los que alimentan algún morbo o excentricidad. Coleccionistas de sellos y de carne.
Cuando me vuelva loca voy a gritar mancha de plátano, cuello de botella, blúmer de señora, mano de golpes, molleja. Cuando me lleven al manicomio, maniatada, transida, no voy a transmutarme en pez o rodaja fresca de pepino; voy a sentar-me en una esquina a pensar cómo volverme una nada de corcho, un espejismo, un humo sobre el té, un molusco en la arena.